你真诚的,
B. 扎比尼
潘多拉看着信上的法语单词,她对布莱斯那点稀薄的好感又被削弱了几分。
这家伙在邀请函上都不住地招摇卖弄,既要做“唐突”的事又“希望你不觉得我唐突”,真是个高傲又贪得无厌的家伙。
再想起派对上他拿自己当战利品一般炫耀的情形,潘多拉把手链和邀请一起随手丢进了首饰抽屉,至于回信……
潘多拉眸子一转:既然他要装腔作势,自己当然也不能落了下风。法语算个什么劳什子?
这么想着,她坐到桌边,发现凯瑟琳仍保持戒备,一问,才知道那家伙居然用鹘鹰来送信。
鹘鹰又称海东青,是雷鸟的近亲,听说数量也少得可怜,驯服的更是少之又少,而且它吃蛇。
且不说凯瑟琳害怕,就算是传说里的美杜莎,见了海东青神也瑟瑟发抖。
她深吸一口气,铺开信纸拿起羽毛笔用拉丁语写起了回信——
扎比尼少爷,
见字如晤。
得君青眼,荣幸之至。物非寻常,感怀君意。
旧约未忘,然近日夜来风雨,未知疾之愈时。
薄礼奉上,祝良辰欢愉。
C. 布莱克
凯瑟琳还在犹豫要不要提醒潘多拉关于“对方能不能看懂拉丁文”这回事,就见潘多拉已将信写了一大半。
“用一眼假的理由拒绝生日派对,是不是不太好?”
“就是要一眼假才好呢!”
凯瑟琳不懂人的九曲回肠,而且她也确实不希望潘多拉去那个家伙家里作客,就干脆只忙着去吃放在桌边的蛇果了。
一口一大块,真是恨不得把肚皮撑破。
布莱斯收到那封信的时候,已经是6月12日了。
多比当然没有忘记从羽毛笔套装礼盒里选一套足够精致的限定款和信一起送去扎比尼庄园。
诚如潘多拉所愿,布莱斯一看就知道是潘多拉胡诌的失约理由。
也如她所想,他并没为此恼怒,反而殷切地让多比带了回信去——问她身体有没有好一些,要不要为她请私人治疗师去诊治。
这次他没再故作姿态,那英文字体虽然还算规矩,但字里行间透了几分担忧,便像是连明知那只是托词都忘记了一般。
潘多拉看到那封信差点笑出声来。
布莱斯这逢场作戏的本事早已炉火纯青,这里头的殷切真假几何有什么要紧,他如此忙不迭地示好是为“琥珀般的眼睛”还是为布莱克或是马尔福家族更是无足轻重。
潘多拉只是确定了,这一套社交手段对这位场面上虚与委蛇的骄子十分有用。既然以后少不得往来,那能笼络得住一位让他会关切地为自己“请私人治疗师”,自然是值得一笑的。